Traducción de Documentos de USCIS: Lo Que Necesita Saber para las Solicitudes de Inmigración

Traducción de documentos del USCIS Decreto de divorcio - Nanthaveth & Associates

Al solicitar cualquier beneficio de inmigración en los Estados Unidos, las traducciones precisas y certificadas son fundamentales. El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés) requiere que todos los documentos en idiomas extranjeros se presenten con una traducción completa al inglés. Esto incluye registros clave como certificados de nacimiento, licencias de matrimonio, sentencias de divorcio, expedientes académicos y más. El incumplimiento de estos requisitos de traducción puede dar lugar a retrasos o incluso denegaciones.

Si está buscando información confiable sobre la traducción de certificados de nacimiento, servicios de traducción de inmigración o traducción de documentos de USCIS, está en el lugar correcto. Si bien nuestro bufete de abogados no proporciona traducción de documentos internamente, nos coordinamos regularmente con proveedores certificados y confiables para garantizar que su documentación cumpla con todos los requisitos de USCIS.

A continuación, explicamos los estándares de traducción, por qué es importante la precisión, qué documentos necesitan traducción, cómo evitar errores comunes y cómo podemos ayudar a agilizar el proceso. Ya sea que esté solicitando una tarjeta verde, una visa familiar o asilo, esta guía le brindará la información necesaria para mantener su solicitud en marcha.

¿Necesita la Ayuda de un Abogado de Inmigración Experto?

No dude en contactar con Nanthaveth & Associates. Hemos ayudado a muchas personas
en su misma situación. Contáctenos hoy mismo para una consulta.

Por qué es Importante la Traducción de Documentos de USCIS

USCIS es estricto cuando se trata de la revisión de documentos. Cualquier documento oficial que no esté escrito en inglés debe ser traducido. Esta política ayuda a los oficiales de USCIS a evaluar su elegibilidad para una visa, tarjeta verde u otros beneficios de inmigración. El envío de una traducción incorrecta o incompleta puede dar lugar a una Solicitud de Evidencia (RFE) o, en algunos casos, a una denegación.

La traducción precisa de documentos de USCIS garantiza que su solicitud proceda sin problemas innecesarios.

Traducción de documentos del USCIS garantice el cumplimiento - Nanthaveth & Associates

También indica que está siguiendo de cerca las pautas de USCIS, lo que se refleja positivamente en su caso. La presentación de documentos debidamente traducidos demuestra profesionalismo y atención al detalle, los cuales son valorados por los oficiales de inmigración.

¿Qué se Requiere para una Traducción Jurada?

En el caso de documentos como la traducción de un certificado de nacimiento, la traducción debe cumplir con estándares muy específicos. De acuerdo con las regulaciones de USCIS, cada documento traducido debe incluir:

  1. Una traducción completa palabra por palabra del documento original (no un resumen).
  2. Una declaración de certificación que confirme que el traductor es competente para traducir del idioma original al inglés.
  3. La firma y la información de contacto del traductor.

La certificación debe decir algo como:

"Certifico que soy competente para traducir de [idioma] al inglés y que la traducción es completa y precisa a mi leal saber y entender".

Las traducciones no necesitan ser notariadas, pero deben estar certificadas y ser precisas. La falta de la declaración de certificación o el uso de un traductor no certificado puede resultar en que toda su solicitud se retrase o sea rechazada.

Documentos Comunes que Requieren Traducción

Si está preparando una solicitud de inmigración, es importante identificar todos los documentos que puedan necesitar traducción. Algunos ejemplos comunes son:

  • Actas de nacimiento (documento traducido con mayor frecuencia)
  • Registros de matrimonio o divorcio
  • Expedientes académicos o diplomas
  • Certificados de antecedentes penales
  • Pasaportes o documentos nacionales de identidad (si son necesarios)
  • Registros médicos (para ciertos casos)
  • Declaraciones juradas o cartas de apoyo escritas en otro idioma
  • Registros laborales o fiscales en idiomas extranjeros

En muchos casos de tarjeta verde, visa o asilo, una traducción del certificado de nacimiento debidamente completada es especialmente crítica. Los oficiales de USCIS necesitan verificar su fecha de nacimiento, lugar de nacimiento y relaciones parentales, por lo que la precisión aquí no es negociable.

Programe una Consulta con Nanthaveth & Associates

¿Por qué es tan Importante la Traducción de Certificados de Nacimiento para USCIS?

Un certificado de nacimiento es a menudo el primer documento que USCIS examina para confirmar la identidad, la edad, el país de origen y las relaciones familiares. Por esa razón, la traducción de su certificado de nacimiento debe ser precisa y completa. Debe incluir todos los sellos, sellos, notas manuscritas y marcas oficiales del documento original.

Si el acta de nacimiento está escrita a mano, es ilegible o utiliza abreviaturas, el traductor debe anotarlas claramente e indicar las palabras inciertas o las secciones faltantes.

Traducción de documentos Todo lo que necesita saber - Nanthaveth & Associates

La precisión lo es todo. Incluso los errores menores, como omitir un segundo nombre, pueden causar confusión o retrasos.

También es importante que el acta de nacimiento traducida tenga el mismo formato que el original. USCIS prefiere un formato de comparación lado a lado cuando esté disponible.

Servicios de Traducción de Inmigración: Qué Buscar

Elegir los servicios de traducción de inmigración adecuados es esencial. Estas son algunas cosas clave que debe tener en cuenta:

  • Certificación: Asegúrese de que el proveedor ofrezca traducciones certificadas que cumplan con los estándares de USCIS.
  • Experiencia: Utilice un servicio con experiencia en casos de inmigración y requisitos de traducción de documentos de USCIS.
  • Velocidad y precisión: Los plazos de inmigración pueden ser ajustados. Necesita un proveedor que entregue a tiempo sin sacrificar la calidad.
  • Confidencialidad: Sus documentos personales deben ser manejados de manera segura y profesional.

Hay muchos servicios de traducción en línea, pero no todos son fiables. Algunos servicios de bajo costo proporcionan traducciones genéricas que no cumplen con los estándares de certificación de USCIS, lo que pone en riesgo su caso. Además, algunos servicios pueden externalizar la traducción sin la supervisión adecuada. Esto puede dar lugar a traducciones de mala calidad o incompletas.

Recomendamos trabajar con profesionales de la traducción que se encarguen regularmente de casos de inmigración y estén familiarizados con lo que USCIS busca en las traducciones certificadas. Si no está seguro de por dónde empezar, podemos ponerlo en contacto con proveedores de servicios de traducción de inmigración experimentados y verificados.

¿Puedo Traducir mis Propios Documentos?

No. USCIS no acepta autotraducciones, incluso si usted habla ambos idiomas con fluidez. Un traductor externo debe completar y certificar el documento. Esta política se implementa para garantizar la imparcialidad y la precisión.

¿Cuánto Cuesta la Traducción de Documentos de USCIS?

Los costos varían según la longitud del documento, el par de idiomas y el proveedor. La traducción de un certificado de nacimiento suele costar entre 20 y 60 dólares. Los documentos más complejos o largos pueden costar más, especialmente los registros legales o académicos.

Programe una Consulta con Nanthaveth & Associates

¿Cuánto Tiempo se Tarda?

La mayoría de los servicios de traducción de inmigración pueden devolver documentos estándar, como certificados de nacimiento, en unos pocos días hábiles, pero puede tardar varias semanas, dependiendo del servicio que utilice. Algunos ofrecen servicio el mismo día por una tarifa adicional. Es aconsejable confirmar los tiempos de entrega con anticipación, especialmente si está trabajando con plazos de solicitud.

¿USCIS Aceptará Traducciones Automáticas o Basadas en Aplicaciones?

No. USCIS no aceptará traducciones realizadas por herramientas como Google Translate. La traducción debe ser realizada por un traductor humano competente y certificado. El uso de traducciones generadas por máquinas puede dar lugar a rechazos automáticos.

¿Necesito Traducir Todas las Páginas?

Sí. Incluso las páginas con sellos, firmas o comentarios escritos a mano deben ser traducidas. Cada elemento del documento original debe aparecer en la versión en inglés, incluidos los espacios en blanco o tachados, si corresponde.

Evitar Errores Comunes de Traducción

Para asegurarse de que su aplicación se desarrolle sin problemas, evite estos errores comunes:

  • Envío de traducciones incompletas (sellos, notas o páginas faltantes)
  • No incluir una declaración de certificación
  • Utilizar traductores no cualificados o no certificados
  • Enviar escaneos de mala calidad o documentos difíciles de leer
  • Olvidarse de incluir todas las páginas de un documento de varias páginas
  • Confiar en servicios generales o no certificados que no se centran en la traducción de documentos de USCIS

Al trabajar con un equipo legal y un proveedor certificado, evita estos riesgos y se asegura de que su documentación sea aceptada la primera vez.

¿Cómo Puede Ayudar Nuestro Bufete de Abogados?

Las traducciones precisas son más que un detalle técnico: son una parte fundamental de una solicitud de inmigración exitosa. Ya sea que necesite ayuda con la traducción de un certificado de nacimiento, seleccionar los servicios de traducción de inmigración adecuados o revisar su paquete de traducción de documentos de USCIS, nuestra firma está aquí para ayudarlo.

 

Si bien no realizamos traducciones nosotros mismos, entendemos lo esencial que es la traducción de certificados de nacimiento, los servicios de traducción de inmigración y la traducción de documentos de USCIS para su caso. Trabajaremos con proveedores de confianza y nos aseguraremos de que su solicitud esté completa, cumpla con los requisitos y esté lista para su revisión. Entendemos lo mucho que está en juego para usted y su familia. Es por eso que tratamos cada caso con el cuidado y la atención que se merece.

 

Póngase en contacto con nosotros hoy para programar una consulta. Avancemos en su proceso de inmigración, de la manera correcta. Estamos aquí para ayudar, desde la revisión del documento hasta la presentación final, en cada paso del camino. Confíe en nuestra firma para mantener su solicitud de USCIS en marcha, con el apoyo adecuado para cada documento que necesite traducir.

Obtenga Asesoramiento de un Abogado de Inmigración con Experiencia

Además de estas opciones, su abogado puede sugerir otra opción menos utilizada si se adapta mejor a su situación. Si está pensando en intentar cambiar su estatus de una visa de estudiante a cualquier otra visa o estatus, no debe presentar ninguna solicitud o petición sin buscar el asesoramiento de un abogado de inmigración con experiencia.

Para su propia protección, necesita a alguien de su lado con experiencia en navegar por los complejos caminos que ofrece la ley de inmigración de los EE. UU. Si se encuentra cerca de Austin, San Antonio o Houston y está considerando sus opciones de inmigración, comuníquese con Nanthaveth & Associates para obtener orientación legal.

F-1 Student Visa to Green Card Holder - Testimonial with Nanthaveth & Associates

Regístrate

Regístrese para recibir artículos e información en su bandeja de entrada.

  • Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.
Nanthaveth & Associates Branding Guidelines 72dpi8

11211 Taylor Draper Lane Suite 107
Austin, TX 78759
info@austinimmigrationattorney.com
Tel: (512) 371-9000

Horas: 8:00 AM - 6:00 PM

Pago: todas las principales tarjetas de crédito, efectivo, cheque, giros postales, cheque de caja

Direcciones de a oficina

Páginas de La Ciudad